백인녀 외모에 흠뻑 빠진 당나라인들
컨텐츠 정보
- 99 조회
-
목록
본문
호(胡)는 원래 서역 , 북방의 이민족들을 가리켰지만 당대 에는 중앙아시아의 소그디니아 지방 에 사는 페르시아 계통의 이란인을 '호'라고 칭했다. 지금의 사마르칸트를 중심으로 한 지역 에서 농사도 지으면서 전 세계를 대 상으로 동 분서주하며 국제무역 에 종사했던 이른바 소그드인이 그 핵심을 이룬다. 이들은 상인으로서는 물론 서방 종교의 전파자로서, 천문과 역 법의 전문가로서, 음악과 회화, 공예에 뛰어난 예술가로서 많은 수가 중국 에 들어왔다. >그 중에는 푸른 눈에 하얀 피부로 장안 의 술집에서 이국적 아름다움으로 당나라 남자 들의 마음을 설레게 한 호희(胡姬)들도 섞여 있었다. > 이백이 소년 행(少年行) 이라는 시에서 >
>
오릉의 소년 들 금시 동 쪽을 지날 때 >
은안 장 백마 타고 봄바람 을 가르네 >
떨어진 꽃 짓밟고서 어디로 놀러가나 >
웃으면서 들어가니 호희의 술집이네 >
라고 읊은 것 은 호희를 노래한 대 표적인 시이다. 커트 글라스나 마노술잔에 서역 의 명물인 포도주를 따르고 소그드의 짧은 노래로 도시의 나이어린 자제들을 사로잡았던 호희를 노래한 소년 행, 과연 당대 의 정취를 선명하게 전하고 있다. >
- 이시다 미키노스케의 『장안 의 봄』에서 >
밑은 이백이 서시(西市)의 호희들을 찾아 지은 시라고 한다. >
백석벽안 (白晳碧眼: 흰살결 푸른눈)의 금발미녀, 관능적인 호복을 >
입고 호추(胡雛: 젊은 소그드남자 악사)에 맞추어 호선무(胡旋舞)을 추며, >
농염한 자태로 술자리에 임했음이니 그 아니 좋은 취흥(醉興)이었으랴. >
그러나 오늘 의 서안 의 밤은 너무 어둡고 무겁기만 하구나. >
그외에도 이백은 '전유일준주항' 이란 시에선 "꽃 같이 아름다운 호희가 술집에서 화사한 웃음꽃 피우네" 라고 했으며 '송배십팔도남귀숭산' 이란 시에선 "술집의 호희는 하얀 손 내밀어 손님 을 잡아끌고 금준(야광술잔)으로 취하게 만드네" 등의 구절들을 남긴것 으로 보아 당시 백인 여성 들에게 >
흠뻑 빠져 살았던걸로 보인다. >
또한 이서는 호등아(胡騰兒)라는 시에서 호등무 춤을 추는 서역 의 무희들을 “피부가 옥과 같으며, 코는 송곳처럼 뾰족하다(肌膚如玉鼻如錐)” >
고 묘사하며 그녀들의 외모에 감탄을 하였으며 백거이의 호선녀(胡旋女) 라는 시에서는 >
빙글빙글 춤추는 호선녀(서역 여자 ), 빙글빙글 춤추는 호선녀, >
마음은 비파에 따라서 손놀림 자유로이 북을 치네... >
(생략) >
천자도 그녀들을 위해 기뻐하여 입을 다물지 못 하네. >
빙글빙글 춤추는 호선녀, 강거국에서 온 사람 이네. >
라는 구절이 나오는데 여기서 강거국은 투르키스탄을 뜻한다. >
즉 당나라에는 이란계 소그드 여성 뿐만이 아니라 중앙아시아 백인 여성 들도 여럿 들어와 있었고 심지어 천자(天子) >
즉 황제도 이들에게 마음을 빼겼었다는 사실을 알 수 있다. >
관련자료
-
이전
-
다음
댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.